Sería mucho mejor y mas atinado decir que una pelicula está doblada al español o al castellano , ya que decir doblada al "gallego" denota una ignorancia tremenda ( y porqué no, una cierta cuota de desprecio o temor por lo desconocido) que a los argentinos que vivimos en el exterior nos hace pasar momentos de vedadera vergüenza ajena. Les suplico tratar de mejorar la calidad de comunicación que ya bastante maltrecha está en los foros, y teniendo en cuenta la buena onda y el buen trabajo que se hace en este foro ,creo que esta propuesta será bien recibida. Asi mejoraremos en algo la pobre imagen que los argentinos supimos conseguir desde hace décadas..Con afecto.